Las traducciones certificadas en el Perú son aquellas traducciones realizadas por un traductor colegiado certificado miembro del Colegio de Traductores del Perú en condición de hábil como traductor. El Colegio de Traductores del Perú, institución que representa y agrupa a tales Licenciados en Traducción e Interpretación, fue creado por la…
Sabemos que todo traductor debe poseer una curiosidad innata por investigar, informarse y saber. Debe disfrutar la lectura, al punto de considerarla una experiencia gratificante. La lectura en general nos enriquece pues nos ayuda a conocer las reglas de ortografía, ampliar nuestro léxico y mejorar nuestra comprensión y fluidez lectora,…
Hoy en día, dada la coyuntura del mercado laboral, especializarse ya no es una decisión que sólo algunos deberían tomar. Actualmente, todos los profesionales necesitan adquirir y actualizar sus conocimientos dada la gran competencia que hay en el mercado. Todos, sin excepción, se enfrentan a empresas que exigen que sus…
Si bien es cierto que entre el inglés y español existen similitudes como el hecho de que ambos idiomas utilizan el alfabeto romano y no logogramas (como en el caso del chino, japonés o coreano), o el hecho de que las palabras en inglés tienen una relación con las palabras…
Si bien deseamos saber la cifra exacta de cuantas lenguas existen en el mundo es imposible saber el número exacto. Sin embargo, se calcula que existen alrededor de 6 mil a 7 mil lenguas. Es importante mencionar que para que una lengua perdure en el tiempo se necesita aproximadamente de…
Muchas veces los traductores empíricos (así como principiantes o novatos) cometen errores en una traducción, cómica e irónicamente llamados “horrores”. Muchos dan mucha risa y otros sencillamente producen vergüenza ajena o desagrado al momento de leerlos. Muchos de estos errores se deben a palabras que son muy parecidas en cuanto…
En el mes de junio del presente año, La Real Academia de la Lengua Española ha incorporado 1697 nuevas palabras y acepciones al Diccionario de la Real Academia Española (DRAE). Como es conocido, la Academia se encarga de incorporar palabras de uso generalizado entre las personas de la actualidad, para…
Hoy en día muchas personas deciden estudiar la carrera de traducción e interpretación, pero no tienen muy claro cuál es el campo laboral de esta profesión. El objetivo del presente artículo es dar a conocer las principales opciones laborales para un egresado o licenciado de esta carrera. Interpretación Trabajar como…
Hoy en día el mercado de la traducción ha crecido, tenemos una amplia variedad de agencias de traducción en el Perú dispuestas a ofrecernos diversos servicios tales como la traducción de textos generales, legales, técnicos, etc., así como la interpretación consecutiva y simultánea, doblaje y subtitulado y el servicio de…
La siguiente es una lista, sin ningún orden en particular, con algunas de las principales agencias de traducción ubicadas en Lima – Perú. Perú Traducciones Perú traducciones es una agencia de traducción con ubicación en Lima – Perú, pero con alcance a nivel internacional, que le permitirá superar las barreras…