Traducciones

La importancia de la especialización del traductor

La importancia de la especialización del traductor

Hoy en día, dada la coyuntura del mercado laboral, especializarse ya no es una decisión que sólo algunos deberían tomar. Actualmente, todos los profesionales necesitan adquirir y actualizar sus conocimientos dada la gran competencia que hay en el mercado. Todos, sin excepción,  se enfrentan a empresas que exigen que sus…

Retos de la traducción inglés – español

Retos de la traducción inglés – español

Si bien es cierto que entre el inglés y español existen similitudes como el hecho de que ambos idiomas utilizan el alfabeto romano y no logogramas (como en el caso del chino, japonés o coreano), o el hecho de que las palabras en inglés tienen una relación con las palabras…

Errores de traducción

Errores de traducción

Muchas veces los traductores empíricos (así como principiantes o novatos) cometen errores en una traducción, cómica e irónicamente llamados “horrores”. Muchos dan mucha risa y otros sencillamente producen vergüenza ajena o desagrado al momento de leerlos. Muchos de estos errores se deben a palabras que son muy parecidas en cuanto…

Nuevas palabras y acepciones de la RAE

Nuevas palabras y acepciones de la RAE

En el mes de junio del presente año, La Real Academia de la Lengua Española ha incorporado 1697 nuevas palabras y acepciones al Diccionario de la Real Academia Española (DRAE). Como es conocido, la Academia se encarga de incorporar palabras de uso generalizado entre las personas de la actualidad, para…

Oportunidades laborales para el traductor e intérprete

Hoy en día muchas personas deciden estudiar la carrera de traducción e interpretación, pero no tienen muy claro cuál es el campo laboral de esta profesión. El objetivo del presente artículo es dar a conocer las principales opciones laborales para un egresado o licenciado de esta carrera. Interpretación Trabajar como…

Cómo elegir una buena agencia de traducción

Cómo elegir una buena agencia de traducción

Hoy en día el mercado de la traducción ha crecido, tenemos una amplia variedad de agencias de traducción en el Perú dispuestas a ofrecernos diversos servicios tales como la traducción de textos generales, legales, técnicos, etc., así como la interpretación consecutiva y simultánea, doblaje y subtitulado y el servicio de…

Agencias de traducción en Perú

Agencias de traducción en Perú

La siguiente es una lista, sin ningún orden en particular, con algunas de las principales agencias de traducción ubicadas en Lima – Perú. Perú Traducciones Perú traducciones es una agencia de traducción con ubicación en Lima – Perú, pero con alcance a nivel internacional, que le permitirá superar las barreras…

Traducciones en el Perú

Traducciones en el Perú

Sabemos que hoy en día el papel del traductor es muy importante puesto que establece puentes de comunicación entre distintas lenguas y por lo tanto culturas en este mundo globalizado. Ciertamente la traducción en el Perú ha tenido una evolución notable, es por ello que en el presente artículo se…

La repercusión de las agencias de traducción en el Perú

Se sabe que en los últimos años el Perú posee una economía estable y con mejor comportamiento que los demás países de Latinoamérica. Las exportaciones se han incrementado gracias a los tratados comerciales que se han firmado con Estados Unidos, China, Canadá, Singapur, entre otros países y tratados que entrarán…