Sabemos que todo traductor debe poseer una curiosidad innata por investigar, informarse y saber. Debe disfrutar la lectura, al punto de considerarla una experiencia gratificante. La lectura en general nos enriquece pues nos ayuda a conocer las reglas de ortografía, ampliar nuestro léxico y mejorar nuestra comprensión y fluidez lectora,…
Si bien es cierto que entre el inglés y español existen similitudes como el hecho de que ambos idiomas utilizan el alfabeto romano y no logogramas (como en el caso del chino, japonés o coreano), o el hecho de que las palabras en inglés tienen una relación con las palabras…
Si bien deseamos saber la cifra exacta de cuantas lenguas existen en el mundo es imposible saber el número exacto. Sin embargo, se calcula que existen alrededor de 6 mil a 7 mil lenguas. Es importante mencionar que para que una lengua perdure en el tiempo se necesita aproximadamente de…
Muchas veces los traductores empíricos (así como principiantes o novatos) cometen errores en una traducción, cómica e irónicamente llamados “horrores”. Muchos dan mucha risa y otros sencillamente producen vergüenza ajena o desagrado al momento de leerlos. Muchos de estos errores se deben a palabras que son muy parecidas en cuanto…
Hoy en día muchas personas deciden estudiar la carrera de traducción e interpretación, pero no tienen muy claro cuál es el campo laboral de esta profesión. El objetivo del presente artículo es dar a conocer las principales opciones laborales para un egresado o licenciado de esta carrera. Interpretación Trabajar como…
Sabemos que hoy en día el papel del traductor es muy importante puesto que establece puentes de comunicación entre distintas lenguas y por lo tanto culturas en este mundo globalizado. Ciertamente la traducción en el Perú ha tenido una evolución notable, es por ello que en el presente artículo se…
La traducción automática (TA) es comúnmente utilizada por muchas personas hoy en día, empecemos por entender de qué se trata y conocer un poco sobre sus orígenes. La TA es el proceso de trasvase de una lengua a otra, el cual se lleva a cabo mediante un software de traducción,…
Si usted actualmente es un estudiante de traducción, o ya un profesional de esta carrera, ¿cuántas veces ha sostenido la siguiente conversación?: ¿Qué estudias? (o cuál es tu profesión) Traducción Ahh idiomas… No…¡traducción! Nosotros los que tenemos la ardua pero satisfactoria labor de cruzar fronteras mediante las traducciones de textos,…